Page 126 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana w Łodzi. Litzmannstadt Getto. Ślady.
P. 126

„należałoby opisać tragedię tych Żydów, których do nas przesiedlono z niemiec
                  i czech. Jest to tragedia, której podobnej historia pewnie nie zna”.
                  Jakub poznański, 20 lutego 1943 r.
                  ‘the tragedy of those Jews resettled to us from germany and czechoslovakia should
                  be written about. it is a tragedy unknown in history.’
                  Jakub poznański, february 20, 1943








                  konflikty / conflicts



                  Integracja przybyszów z codziennością dzielnicy   The integration of the deportees with the everyday
                  zamkniętej i jej mieszkańcami powiodła się tylko   life of the confined district and its residents was
                  w niewielkim stopniu. Wśród obu grup, deportowa-  successful only to a limited extent. Both groups – the
                  nych i miejscowych Żydów, istniało wiele wzajem-  deportees and the local Jews – were separated by
                  nych uprzedzeń sięgających czasów przedwojennych   many prejudices from the times of pre-war eco-
                  migracji zarobkowych z Europy Wschodniej na Za-  nomic migration from Eastern Europe to the West.
                  chód. Konflikt pogłębiał wzajemny brak zrozumienia   The conflict increased due to the mutual lack of
                  sytuacji, w jakiej znaleźli się jej uczestnicy. Żydom   understanding of the situation. Jews from the West
                  z Zachodu zarzucano niechęć do pracy, wywyższa-  were accused of reluctance to work, aloofness and
                  nie się i krytykanctwo, miejscowi oskarżani byli   fault-finding, whereas the locals were blamed for
                  o wykorzystywanie trudnej sytuacji przesiedleńców   abusing the difficult position of the deportees and
                  i żerowanie na ich naiwności.    preying on their naivety.
                    Brak zrozumienia widać było również w po-  Lack of understanding was visible also in the
                  stawie Rumkowskiego, który ze złością reago-  attitude of Rumkowski, who reacted angrily to the
                  wał na brak zaangażowania przesiedleńców do   deportees’ reluctance to do hard physical work
                  ciężkich prac fizycznych, m.in. przy prowadze-  like drawing carts with food supplies or reloading
                  niu wozów z żywnością czy przeładunku węgla.   coal.




                  „głód powoduje zanik subtelnych obyczajów. głód powoduje, że wyzwala się
                  instynkt samozachowawczy i człowiek staje się bezwzględny”.
                  oskar Singer, 6 czerwca 1942 r.
                  ‘hunger causes an atrophy of subtle manners. hunger launches the self-preservation
                  instinct and one becomes ruthless.’
                  oskar Singer, June 6, 1942




                                                                            125
   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131