Page 46 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana w Łodzi. Litzmannstadt Getto. Ślady.
P. 46

We wrześniu 1939 roku starszy brat Racheli,   10 publishing houses and people from the poorest
                  Miniek, razem z ojcem uciekli do Warszawy. Mieli   to these really rich lived in them. Lolek was almost
                  znaleźć mieszkanie dla całej rodziny i sprowadzić   taken in by a family called the Rozenbergs. They lived
                  ich z Łodzi. Ojciec wrócił, żeby zabrać żonę, dzieci   at Nowomiejska Street 9, where they owned also the
                  i matkę, ale już nie zdążył wyjechać. 30 kwietnia   haberdashery store. He grew up together with their
                  1940 roku getto łódzkie zostało zamknięte i nikt   children. This is where he got soaked up with the
                  nie mógł się z niego wydostać bez zgody Niemców.   bohemian life, and became interested in literature
                  Po Minku ślad zaginął. Do dziś nie udało się ustalić,   and art, he began to write columns and direct shows.
                  co się z nim stało.              He dreamed to be a writer or a journalist. When the
                    Rachela i jej młodszy brat Dawid chodzili w getcie   war broke out, he was 16.
                  do szkoły. Zrobiła nawet w getcie małą maturę i mia-  In September 1939, the elder brother of Rachel
                  ła pójść do liceum, ale jesienią 1941 roku zamknięto   Miniek, together with his father, fled to Warsaw.
                  wszystkie szkoły. Jak inni jej rówieśnicy musiała iść   They had to find an apartment for the whole family
                  do pracy. Najpierw pracowała w resorcie dywanów,   and bring them there from Lodz. The father came
                  potem w resorcie słomianym, w końcu w metalowym   back to take his wife, children and mother, but he
                  na ul. Zgierskiej.               could not leave. On April 30, 1940, the ghetto in Lodz
                    Z getta najbardziej zapamiętała przejmujący   was closed and no one could get out of it without
                  głód i strach.                   the consent of the Germans. There was no sign of
                    – Najpotworniejsza była szpera we wrześniu   Miniek, though. To this day we failed to determine
                  1942 roku, kiedy zabierali dzieci z getta. Tata nas   what happened to him.
                  zamknął pod schodami i poszedł. Nie mogliśmy się   Rachel and her younger brother David went to
                  odzywać, nie wiedzieliśmy, co się dzieje na zewnątrz,   the school in the ghetto. She did, even in a small
                  słyszeliśmy strzały, kroki, było duszno. Myślałam, że   ghetto high school, a diploma and had to go to the
                  już stamtąd nie wyjdziemy – wspomina. Ale udało   high school, but in the fall of 1941 all schools were
                  im się przeżyć i dotrwać do likwidacji getta.  closed. Like others of her peers she had to go to work.
                    29 sierpniu 1944 roku Rachela, jej brat Dawid,   First, she worked in the department of carpeting,
                  rodzice i babcia Neszka zostali wywiezieni ze sta-  then in the department of straw, at the end – of
                  cji Radegast do obozu Auschwitz-Birkenau. Po raz   metal on Zgierska Street.
                  ostatni widziała ich na peronie. Przeszła pierwszą   From the ghetto she remembered most poign-
                  selekcję, a potem cudem ocalała, bo... zabrakło gazu.   antly only hunger and fear.
                  Przeżyła jako jedyna z rodziny.    – Rummaging in September 1942 was monstrous,
                    – Moi rodzice byli współwłaścicielami kamienicy   when they took the children out of the ghetto. Daddy
                  przy al. Kościuszki 26. Tam mieliśmy spotkać się   locked us under the stairs and went out. We could not
                  wszyscy po wojnie. Wróciłam tylko ja – opowiada   speak, we did not know what was going on outside,
                  Rachela Grynfeld.                we heard shots, steps, it was stifling. I thought we
                    Rodzina Lolka mieszkała w śródmieściu. Gdy   would not get out of there - she recalls. But they
                  Niemcy tworzyli getto, musieli wyprowadzić się   managed to survive and make it to the liquidation
                  z Nowomiejskiej. Zamieszkali przy ul. Gnieźnieńskiej,   of the ghetto.
                  potem przenieśli się na ul. Lutomierską. Mama była   On August 29, 1944 Rachel, her brother David,
                  zatrudniona w fabryce papierniczej, on dostał pra-  Neszka’s parents and the grandmother were deport-
                  cę jako listonosz, potem pracował w szpitalu przy    ed from the Radegast station to Auschwitz-Birkenau.
                  ul. Łagiewnickiej. Nie chodził do szkoły.   The last time she saw them was on the platform. She
                    – Byłem zajęty walką o przeżycie – opowia-  passed the first selection, and then miraculously
                  da. – Nieustannie paraliżował mnie strach. Wciąż   survived, because ... they ran out of gas. She survived
                  musieliśmy być czujni, obserwować, co się dzieje,    as the only person in the family.


                                                                             45
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51