Page 42 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana w Łodzi. Litzmannstadt Getto. Ślady.
P. 42

Rachela i Eliezer Grynfeldowie na cmentarzu
                                                           w Holonie podczas uroczystości
                                                           Rachel and Eliezer Grynfeld on the cemetery
                                                           in Holon during the ceremony

                  – Przyjechaliśmy do Łodzi w latach 90. chyba jako
                  jedni z pierwszych, zaraz jak było można. Mamy
                  polskie paszporty i polskie obywatelstwo. Mimo   – We came to Lodz in the 90s probably as ones
                  wojny Łódź wspominamy dobrze, ciągnie nas tutaj.   of the first, as soon as we could. We have Polish
                  Co prawda to już zupełnie inna Łódź niż ta, którą   passports and the Polish citizenship. Despite the
                  pamiętamy z dzieciństwa, ale tu został kawałek   war we remember Lodz very well, we are inclined
                  naszego życia. Bardzo ważny – podkreślają.  to come here. What is true is that it is a different
                    Rachela z domu Grynglas urodziła się w 1925 roku.   place than the one you remember from childhood,
                  Mówi spokojnie, ciepłym, łagodnym głosem i piękną   but there was a piece of our lives. A very important
                  polszczyzną, jakby mieszkała w Polsce przez całe   one – they stress.
                  życie. Jej rodzice byli zamożnymi ludźmi. Ponieważ   Rachel nee Grynglas was born in 1925. She speaks
                  byli syjonistami, posłali swoje dzieci do szkół pol-  quietly, with a warm, gentle voice and beautiful
                  sko-hebrajskich. Rachela uczyła się w gimnazjum   Polish, as though she lived in Poland for a lifetime.
                  żeńskim przy ul. Piramowicza 6. Dwaj bracia – Maks   Her parents were wealthy people. Because they were
                  Beniamin (ur. 1920) i Dawid (ur. 1929) chodzili do   Zionists, they sent their children to Polish-Hebrew
                  męskiego gimnazjum hebrajskiego przy ul. Magi-  schools. Rachel studied in a female high school at
                  strackiej. Maks, w rodzinie zwany Minkiem, ukończył   Piramowicza Street 6. The two brothers – Max Ben-
                  szkołę ze stopniem celującym i jesienią 1939 roku   jamin (b. 1920) and David (b. 1929) went to the male
                  miał zacząć studia w Hajfie, ale nie zdążył wyjechać.   Hebrew gymnasium at Magistracka Street. Max, by
                    Przed wojną Grynglasowie mieszkali na Starym   the family called Minka, graduated with the best
                  Rynku 3. Na parterze rodzice prowadzili sklep z pie-  degree and in autumn of 1939 he started his studies
                  czywem i kawiarnię. Tata – Abram Grynglas – był   at Haifa, but he could not leave.
                  kupcem, handlował mąką, uczył się w Berlinie i znał   Before the war the Grynglas lived at Stary Rynek
                  doskonale niemiecki.             Street 3. On the ground floor the parents ran a pastry


                                                                             41
   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47