Page 106 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana w Łodzi. Litzmannstadt Getto. Ślady.
P. 106

od grudnia 1940 roku żydowskim dzieciom zabro-  to over 1100 at the end of the 1920s. A large group
                  niono uczęszczać do szkół publicznych, wszelkie   of Jewish refugees from the Third Reich also found
                  przedsiębiorstwa należące do Żydów prze-  shelter there. On the eve of World War II Luxembourg
                  szły pod zarząd niemieckich powierników.       had about 4200 Jewish inhabitants.
                  Synagogi zostały zamknięte, a część z nich została   After the German invasion of Luxembourg in
                  zniszczona. Żydom odebrano radioodbiorniki, zaka-  May 1940 over 1600 Jews left the country in fear
                  zano wstępu do parków, kawiarni i ośrodków kultury,   of persecution. The German occupation authorities
                  ograniczono godziny korzystania ze sklepów. W lipcu   immediately started introducing anti-Jewish laws.
                  1941 roku wprowadzono godzinę policyjną, a wszy-  In August 1940 Jews were excluded from public
                  scy Żydzi powyżej 6. roku życia mieli obowiązek   service; in September, the Nuremberg racial laws
                  noszenia na ubraniu żółtej gwiazdy Dawida z napi-  came into force and all bank accounts belonging
                  sem „Jude” oraz żółtej opaski na lewym ramieniu.   to Jews were blocked; Jewish children were forbid-
                  We wrześniu 1941 roku wszystkim Żydom nakazano   den to attend public schools from December 1940;
                  – podobnie jak w Rzeszy – dodanie dodatkowych   all Jewish enterprises were taken over by German
                  imion: „Israel” bądź „Sara”.     trustees. Synagogues were closed and some of them
                                                   were destroyed. Radios belonging to Jews were
                                                   requisitioned. Jews could not enter parks, cafes and
            16 października 1941 r. kilkanaście minut po godzinie 16 na stacji   cultural centres; shopping hours for Jews were limit-
            Radegast zjawiła się pierwsza grupa tysiąca wiedeńczyków.   ed. A curfew was introduced in July 1941 and all Jews
            Napływający wysiedleńcy byli przyjmowani przez zorganizowane   over the age of 6 were obliged to wear a yellow star
            grupy policjantów żydowskich i tragarzy. Charakterystyczne mundury   of David with the word ‘Jude’ and a yellow armband
            funkcjonariuszy policji stały się przyczyną nieporozumień – niektórzy   on their right arm. In September 1941 all Jews were
            uważali ich za służbę hotelową. Na zdjęciu: przybycie przesiedleńców   ordered to use an additional name: Israel or Sara, as
            na stację kolejową Radegast (Archiwum Państwowe w Łodzi)  was the case in Germany.
            On October 16, 1941, a few minutes after 4 p.m., the first group of
            1000 people from Vienna arrived at Radegast station. The displaced
            persons were received by organised groups of Jewish policemen and
            porters. The characteristic uniforms of the policemen became a source
            of misunderstandings, as some of the newcomers took them for hotel
            service. Photo: arrival of the deportees at Radegast station
            (State Archive in Łódź)






















                                                                            105
   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111