Page 113 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana w Łodzi. Litzmannstadt Getto. Ślady.
P. 113
Większość spośród deportowanych stanowiły osoby w podeszłym wieku, wiele było
też kobiet i dzieci. Z punktu widzenia Rumkowskiego, którego strategią na ocalenie
było maksymalne wykorzystanie pracy żydowskich robotników, grupa ta okazała się
bezużyteczna. Jedynie w transportach z Hamburga i Pragi znajdowało się stosunkowo
dużo młodych osób. Na zdjęciu: przesiedleńcy z Zachodu na ulicach getta (Archiwum
Państwowe w Łodzi)
Most of the deportees were elderly persons, women and children. From the viewpoint
of Rumkowski, whose strategy for survival was to make people work with maximum
efficiency, this group proved to be useless. A relatively large number of young people
were brought only in transports from Hamburg and Prague. Photo: deportees from the
West in the ghetto streets (State Archive in Łódź)
się pociąg z tysiącem wiedeńczyków. Rozpoczęła się from October 16 till November 4, 1941; as a result of
akcja trwająca od 16 października do 4 listopada it about 20,000 people from Vienna, Prague, Luxem-
1941 roku, podczas której w 20 transportach do getta bourg, Berlin, Frankfurt, Cologne, Emden, Hamburg
deportowano niespełna 20 tysięcy osób z Wiednia, and Düsseldorf were deported to the Litzmannstadt
Pragi, Luksemburga, Berlina, Frankfurtu, Kolonii, ghetto in 20 transports.
Emden, Hamburga i Düsseldorfu. Newcomers from the West were shocked at first,
Dla przybyszów z Zachodu pierwsze chwile as many of them were surprised with the place they
w getcie były szokiem, wielu z nich zupełnie nie were brought to. Their arrival was a special event,
spodziewało się tego, gdzie trafi. Poruszeni byli which was disruptive to the inhabitants of the ghetto
również mieszkańcy getta, dla których przybycie as well.
grup przesiedleńców z Rzeszy i Protektoratu było
nie lada wydarzeniem.
112