Page 43 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana. Centrum Dialogu im. Marka Edelmana. Drzewa Pamięci. 10 opowieści z łódzkiego getta
P. 43

DRZEWKA_SKLAD_3_Layout 1  19/11/14  14:08  Page 41




                                         Josef Buchmann

                  został  wyzwolony  przez  Anglików.   In  August,  Josef  and  his  sisters
                  –  Wśród  oficerów  angielskich  był  were sent to Auschwitz. He survived a
                  Chaim Herzog, późniejszy prezydent  number of death camps. He was liber-
                  Izraela – wspomina.            ated from Bergen-Belsen by the British
                    W 1945 Buchmann wrócił do Łodzi.  army. ‘Among the British officers there
                  – Chciałem znaleźć kogoś z rodziny,  was Chaim Herzog, who later became
                  znalazłem ciotkę. Dowiedziałem się,  President of Israel,’ he recalls.
                  że moje siostry są w Słupsku i poje-  In  1945,  Buchmann  returned  to
                  chałem do nich. Ponieważ w Polsce  Łódź. ‘I wanted to find someone from
                  zaczynał się wtedy komunizm, posta-  my family. I found my aunt. I learned
                  nowiliśmy wyjechać do wujka do Ame-  that my sisters were in Słupsk and I
                  ryki. Ale najpierw trzeba było dostać  went to them. As it was the beginning
                  się do Niemiec. Frankfurt był w amery-  of communism in Poland at that time,
                  kańskiej strefie – opowiada. Zarejestro-  we decided to go to my uncle in Amer-
                  wali  się  w  obozie  dla  dipisów  (od  ica.  But  first,  we  had  to  get  to  Ger-
                  skrótu DP – displaced persons) i cze-  many. Frankfurt was in the American
                  kali na dokumenty na wyjazd do Sta-  zone,’ he says. They registered in a
                  nów Zjednoczonych. W końcu jedna   camp for displaced persons (DPs) and
                  z  jego  sióstr  pojechała  do  Francji,  waited  for  documents  to  go  to  the
                  druga  postanowiła  wyjechać  do   United States. Finally, one of his sis-
                  Australii. Ale  on  został,  uparł  się  na  ters went to France and the other de-
                  Amerykę.  W  międzyczasie  jednak  cided to go to Australia. But he stayed;
                  umarł wujek i wtedy już nie miał tam do  he insisted on going to America. How-
                  kogo jechać. Został we Frankfurcie.   ever, in the meantime, his uncle died
                    – Tak się złożyło – podkreśla. Jako  and so he had no one in America to go
                  bardzo młody człowiek zaczął błyskot-  to. He stayed in Frankfurt. ‘That was
                  liwą karierę. Buchmann mówi na ten  how things turned out,’ he emphasizes.
                  temat oszczędnie, ale nie ukrywa, że  As a very young man, he began
                  dorobił się na czarnym rynku. – Biznes  a brilliant career. Buchmann does not
                  zaczynałem od skarpetek, założyłem  say much about it, but he makes no
                  niewielką fabryczkę i sprzedawałem je  secret about the fact that he made a
                  do Belgii – opowiada.  Kiedy w 1948  fortune on the black market. ‘I started
                  roku obóz DP został rozwiązany, Josef  my business by producing socks.'
                  i jego przyjaciele (też ocalali z getta)  I set up a small factory and sold
                  założyli niewielki sklep w sercu Frank-  socks to Belgium,’ he says. When dis-
                  furtu.  Już  w  połowie  lat  50.  powstał  placed persons were discharged from
                  projekt, który w przyszłości miał Buch-  the  camp  in  1948,  Josef  and  his
                  mannowi przynieść ogromny sukces.  friends (also survivors of the ghetto)
                  W krótkim czasie stał się potentatem  set  up  a  small  shop  in  the  heart  of
                  na rynku nieruchomości. W 1962 roku  Frankfurt.  Already  by  the  mid-50s,
                  wybudował  pierwszy  we  Frankfurcie  a project had been conceived that was
                  drapacz chmur. Była to jednocześnie  to bring Buchmann enormous success
                  jedna z pierwszych tego typu budowli  in the future. Within a short time, he
                  w  Niemczech.  Od  tego  czasu  ma  na  became a real estate market tycoon.
                  koncie wiele innych potężnych inwesty-  In 1962, he built the first skyscraper in
                  cji, w tym Nordwest Center, które zmie-  Frankfurt. It was also one of the first
                  niły wygląd miasta i dały mu inne oblicze.  constructions of its kind in Germany.


                                              41
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48