Page 58 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana w Łodzi. Litzmannstadt Getto. Ślady.
P. 58

zamkniętej żydowskiej dzielnicy. Tova Ben-Zvi dała
                  wtedy wzruszający koncert w Łodzi. – Cała moja
                  rodzina lubiła śpiewać, ale ich śpiew przerwany
                  został przez Zagładę. Dlatego zawsze śpiewam dla
                  nich – mówiła.
                    Od końca lat 90. Tova Ben-Zvi spędzała w Pol-
                  sce prawie połowę roku. Współpracując z Towa-
                  rzystwem Przyjaźni Polska-Izrael przemierzała
                  cały kraj. Spotykała się z  młodzieżą, dawała
                  koncerty w różnych miejscach Polski, także w ko-
                  ściołach katolickich i protestanckich, na różnych
                  festiwalach. Zaprzyjaźniła się z wieloma osoba-
                  mi. Jej bliską przyjaciółką i opiekunką była prezes   Dzieci ocalałe z Holokaustu, które przyjechały do nowej
                  towarzystwa Joanna Brańska, animatorka wielu   ojczyzny, 1946 r. Gutka Szczekacz w pierwszym rzędzie
                  działań propagujących kulturę i sztukę żydowską.   pierwsza od lewej
                  Razem dawały wykłady i prowadziły rozmowy    Children survivors of the Holocaust, who came to a new land,
                  z publiczością.                1946. Gutka Barker in the first row first left
                    Tova zawsze podkreśla, jak wiele Żydów i Po-
                  laków łączy.
                     – To jest ważniejsze niż podziały i różnice. Między   – It is more important than the differences and
                  naszymi narodami powinno być więcej zrozumienia,   divisions. Between our nations there should be more
                  a ono może nastąpić dopiero wtedy, gdy ludzie wza-  understanding, and it can only occur when people
                  jemnie się poznają – tłumaczy.   get to know each other – she explains.
                    W 1999 roku Polska Rada Chrześcijan i Żydów   In 1999, the Polish Council of Christians and Jews
                  przyznała jej tytuł „Człowieka Pojednania”.   awarded her the title of “Man of Reconciliation”.
                    Pieśniarka nagrała 18 płyt w różnych językach   The singer has recorded 18 albums in different
                  i krajach. W 2007 roku wydała po polsku prze-   languages and countries. In 2007, she released in
                  tłumaczoną z jidysz książkę swojego wuja Laj-  Polish, a book of her uncle Lajb Szczekacz Jewish
                  ba Szczekacza Legion żydowski w Armii Andersa.    Legion in the Anders Army. Dreams and reality, trans-
                  Marzenia i rzeczywistość. Chciała w ten sposób   lated from the Yiddish language. She wanted in
                  – co podkreślała – upamiętnić rodziny Szczeka-  this way – as she emphasized – to commemorate
                  czów i Libermenszów z Łodzi. Rok później prze-  the families of Szczekacz and Libermensz of Lodz.
                  tłumaczyła na polski i wydała jako Gutka Szcze-  A year later she translated her poems from the pe-
                  kacz swoje wiersze z lat 1945–1947 pt. Sen czy    riod 1945–1947 into Polish and released them as
                  mara.                            Gutka Barker: Dream or nightmare. In 2009, Michael
                    W 2009 roku Michał Bukojemski zrealizował   Bukojemski performed a document about the artist
                  o artystce dokument pt. Świat Tovy opowiadający   entitled The World of Tova about the way of life and
                  o drodze i misji życiowej tytułowej bohaterki.   mission of the title character.











                                                                             57
   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63