Page 27 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana. Centrum Dialogu im. Marka Edelmana. Drzewa Pamięci. 10 opowieści z łódzkiego getta
P. 27

DRZEWKA_SKLAD_3_Layout 1  19/11/14  14:08  Page 25




                                         Halina Elczewska

                    Wspominała ciepło swoich nauczycieli,  She remembered her teachers fondly.
                  m.in. polonistkę Stefanię Skwarczyńską  For  example:  Stefania  Skwarczyńska,
                  i nauczyciela Mojżesza Lewinkopfa, który  a  Polish  teacher,  and  Lewinkopf,  who
                  w swoim kapeluszu przenosił miłosne li-  would smuggle love notes in his hat to
                  ściki do i z gimnazjum męskiego. Podkre-  and from the male gymnasium. She em-
                  ślała,  że  nigdy  nie  było  w  szkole  kon-  phasised that there had never been any
                  fliktów pomiędzy żydowskimi i katolicki-  conflicts between Jewish and Catholic
                  mi uczennicami, a niemal wszystkie bez  schoolgirls, and almost all of them were
                  wyjątku kochały się w pięknym księdzu.  in love with a beautiful priest.
                    Po maturze podjęła pracę w Angiel-  After secondary school graduation,
                  sko-Polskim  Towarzystwie Handlowym  she  took  a  job  in  the  English–Polish
                  przy al. Kościuszki 1. Niedługo potem wy-  Trade Society at 1, Kościuszki Avenue.
                  buchła II wojna światowa. Goldblumowie  Shortly afterwards, World War II broke out.
                  – tak jak wszyscy Żydzi – musieli prze-  The Goldblums, like all Jews, had to move
                  nieść  się  do  getta.  Zrobili  to  bardzo  to  the  ghetto.  They  did  it  very  early,  in
                  wcześnie, w listopadzie 1939 roku. Za-  November  1939.  They  settled  at  39,
                  mieszkali przy ul. Brzezińskiej 39 (dzisiej-  Brzezińska  Street  (today’s  Wojska  Pol-
                  sza ul. Wojska Polskiego, domu już nie  skiego  Street;  the  house  is  no  longer
                  ma). W jednym pokoju musieli się zmie-  there). The parents, three sisters: Jadwiga,
                  ścić: rodzice, trzy siostry: Jadwiga, Halina  Halina and Inka, and their Polish nanny,
                  i Inka oraz ich polska opiekunka – panna  Helena, had to squeeze into one room.
                  Helena. Ojciec był w getcie kierownikiem  The father was the head of the Economic
                  wydziału gospodarczego, potem krótko  Department  in  the  ghetto.  Later,  he
                  pełnił funkcję kierownika poczty, ale zo-  worked as the manager of the post office
                  stał zwolniony z powodu braku znajomo-  for a short time, but was dismissed be-
                  ści języka jidysz, był jednak blisko zwią-  cause he did not know Yiddish. However,
                  zany z administracją getta.    he was closely connected with the admi-
                    Cała rodzina dotrwała w getcie nie-  nistration of the ghetto.
                  mal do samego końca, do jego likwidacji.  The whole family managed to survive
                  Zostali  wywiezieni  do  obozu  zagłady  in the ghetto almost to the end, to its liqui-
                  Auschwitz-Birkenau  24  sierpnia  1944  dation. They were deported to Auschwitz-
                  roku. Tam zginął jej mąż, rodzice i młod-  Birkenau  extermination  camp on  24th
                  sza siostra Inka.              August, 1944. Her husband, parents and
                    6 października 1944 roku wraz z sio-  younger sister, Inka, were murdered there.
                  strą Jadwigą zostały wywiezione do obo-  On 6th October, 1944, together with
                  zu Gross-Rosen, a potem trafiły do pod-  her  sister  Jadwiga  they  were  trans-
                  obozu w Halbstadt, gdzie doczekały za-  ported  to  Gross  Rosen  concentration
                  kończenia wojny. Zaraz po wyzwoleniu  camp, and then they were sent to the
                  obozu przeniosły się do pobliskiego mias-  sub-camp  in  Halbstadt,  where  they
                  teczka Mieroszów (niemiecki Friedland)  lived  to see the end of the war. Imme-



                  pod  Wałbrzychem,  gdzie  dotarł  również   diately after the liberation of the camp,
                  Arnold Mostowicz, który musiał się kuro-  they  moved  to  the  nearby  town  of
                  wać po ciężkich chorobach, ale przez jakiś  Mieroszów  (German  Friedland)  near
                  czas pracował również w szpitalu jako lekarz.   Wałbrzych. Arnold Mostowicz also arrived
                    Halina  została...  wiceburmistrzem  there. He had to recover from a serious
                  Mieroszowa. – Ta przygoda trwała nie-  illness, but for some time he also worked
                  cały rok, ale miałam wielkie szczęście.  in the hospital as a doctor.

                                              25
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32