Page 60 - Centrum Dialogu im. Marka Edelmana w Łodzi. "Fragmenty pamięci".
P. 60

Fragmenty pamięci              Fragments of memory

          – Moje życie było bardzo ciekawe, było dobre i było  “My  life  has been  very interesting,  there  have
          złe, ale nie narzekam – mówi dziś 99-letnia Wan- been ups and downs, but I’m not complaining,”
          da Folman, która mieszka w Hajfie od ponad 70  says now 99-year-old Wanda Folman, who has
          lat, ale wciąż czuje się związana z rodzinną Łodzią  lived  in  Haifa  for more than  70 years, but still
          i z polską kulturą. – Na naszym pianinie w domu  feels connected to her home-town of Łódź and
          przy ulicy Wólczańskiej 62 stały  dwa popiersia:  to Polish culture. “On our piano in the house at
          Beethovena  i  Piłsudskiego. Moje  najważniejsze  62 Wólczańska Street there stood two busts: of
          wspomnienie sprzed wojny to konkurs chopinow- Beethoven and of Piłsudski. My most prominent
          ski w Warszawie w 1937 roku. To było niedługo po  memory from before the war is the Chopin Piano
          śmierci taty i postanowiłam pojechać na ostatni  Competition in Warsaw in 1937. It was not long
          tydzień. Słuchałam z zachwytem. Wtedy po raz  after my dad died and I decided to attend the last
          pierwszy poczułam, że jestem naprawdę szczę- week of the event. I listened with delight. That
          śliwa – wspomina.              was the first time I felt that I was really happy,”
                                         she reminisces.
          Wanda urodziła się w Łodzi 26 marca 1923 roku.
          Jej mama – Stella-Esther Rein (z domu Morgen- Wanda was born in Łódź on 26 March 1923. Her
          stern) – była wykształconą i niezwykle szanowa- mother, Stella-Esther Rein (née Morgenstern),

          ną osobą, studiowała  w Wiedniu  i we  Lwowie.  was an educated and highly respected person,
          W Łodzi od 1921 roku uczyła łaciny i niemieckiego,  who studied in Vienna and Lviv. In Łódź, she taught
          a od 1933 roku była dyrektorką żeńskiego gimna- Latin and German from 1921, and from 1933, she
          zjum Józefa Aba, gdzie uczyły się także obie jej  was the headmistress of the Józef Ab’s Female
          córki: Wanda i jej młodsza siostra Marta (ur. 1925).  Grammar  School,  where  both her daughters,
          Maurycy Artur Rein zmarł w 1936 roku i został po- Wanda and younger sister Marta (b. 1925), also
          chowany na łódzkim cmentarzu. W getcie Stella  studied. Maurycy Artur Rein died in 1936 and was
          prowadziła gimnazjum, w którym Wanda zrobiła  buried in the Łódź cemetery. In the ghetto, Stella
          maturę  w 1941 roku i otrzymała  świadectwo  ran a grammar school where Wanda did her final
          podpisane przez matkę. Podobnie jak Mordechaj  exams in 1941 and received a school certificate
          (Motek)  Folman,  jej  szkolny kolega  i rówieśnik  signed by her mother. So did Mordechai Motek
          (ur. 14 kwietnia 1923 roku). – Ja byłam w klasie  Folman,  her schoolmate  and  peer  (b. 14  April
          humanistycznej,  a on matematyczno-fizycznej.   1923). “I was in humanities class and he was in
          Po maturze oboje zaangażowaliśmy się w two- mathematics and physics class. After graduat-
          rzenie hachszary na Marysinie, gdzie zaprzyjaź- ing from high school, we both got involved in cre-
          niliśmy się i zakochaliśmy w sobie – opowiada.   ating a hakhshara in Marysin, where we became
                                         friends and fell in love with each other,” she says.
          17 sierpnia 1944 roku, już podczas likwidacji getta,
          Wanda i Motek wzięli ślub. Mieli nadzieję, że w ten  On 17 August 1944, already during the liquidation
          sposób nie  zostaną rozdzieleni.  – Był  to  chyba  of the ghetto, Wanda and Motek got married.
          ostatni ślub w  łódzkim  getcie – mówi  Wanda  They hoped that in this way they would not get
          piękną polszczyzną. 27 sierpnia 1944 roku Wan- separated. “It was probably the last wedding in
          da z mężem, matką, siostrą i teściową (Itą-Leą  the Łódź ghetto,” says Wanda in beautiful Pol-
          Folman) zostali wywiezieni ze stacji Radegast do  ish. On 27 August 1944, Wanda and her husband,


                                       60
   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65